Avainsana: Tuglas-seura
-
Poimintoja Martin markkinoilta
sukkanauhat ja vauvakuvat, pieniä lapsuusmuistoja tyttö portaalla O putoaa kaulalle vai oliko U? pääsikö äiti Siperiasta kotiin? pääsi, lopulta Viroon uusimmat tietokoneet ja softat tiikeri loikkii museo täyttyy tarinoista: vapaus miehitys, arki Tuglas-seuran Martin markkinat täytti Kaapelitehtaan 23.–24.11.2019. Teemana oli tänä vuonna Valga ja Valgamaa. Kulttuurikahvila Koidulan tarjonnasta jäivät mieleeni erityisesti Leelo Tungalin, Harri Tiidon…
-
Peikkoja ja perhosia
paratiisina Hiidenmaa, lapsuuskodin tunnelma kantaa isän menetys miten lapsi sen kokee? kuka ymmärtää? Maaemon lapset Kultanainen, suomeksi Üllen runoja luokkaretkellä riihielamusesta porvariskotiin Tammsaaren varjon postmodernismi heitti tieltään Virossa Islannissa ei perhosia, aika yhdistää kaiken pieni sarvipää ihmiseksi, mitä on ihmisyys, koti? Tuglas-seuran järjestämillä Martin markkinoilla Kaapelitehtaalla vieraili 18.–19.11.2017 tosi paljon ihmisiä Suomesta ja Virosta. Ensimmäisenä…
-
Muutoskuntoa Tallinnassa
hyvinvointiisi: keskity, nuku hyvin liiku, palaudu muutoskunnolla puristat muutossienen – ei valu yli touhuaddikti juoksee, juoksee paikallaan stressi pisaroi multitaskaaja viidessä miitingissä yhtaikaa läsnä? Linda kasasi kivistä Toompealle haudan Kalevalle Laulukentällä tuulee, Kadriorgissa päivä hymyilee laivaa keinuttaa Salomo, vaahtopäissä tanssii aurinko Nelisenkymmentä MiitITin ICT-leidiä uhmasi uhkaavaa Salomo-myrskyä lähtiessään 8.6.2016 risteilyseminaariin ”Minä ja Muut” Tallinnaan. Helsingissä satoi…
-
Krossin perilliset Kirjamessuilla
Juristin kieli ja modernismin niukkuus yhteistyössä. Uppiniskaisuus Viron historiassa – kompromissina? Viro, Liivinmaa; aiemmin luonnollinen osa Eurooppaa. Sana ja Jaan Kross. Lukekaa! Ajatelkaa! Olkaa vapaita! Helsingin kirjamessuilla Jaan Krossin perilliset -tilaisuudessa 25.10.2014 Juhani Salokannel, Pentti Arajärvi ja Paul-Eerik Rummo keskustelivat Matti Maasikasin johdolla Jaan Krossin kirjojen vaikutuksesta Virossa ja Suomessa. Mukaan oli kutsuttu myös Jaan…
-
Juhani Ahoa Virossa
kieli kehittyy käännös elää aikansa uutta kutsutaan Toompea katsoo Ahoa laiturilla varpaat vedessä kieltä opitaan kaunokirjallisuuden viljapellossa Hannu Remes esitteli Tuglas-seurassa 6.10.2011 Juhani Ahon merkitystä Viron kirjallisuudelle. Juhani Ahon suomentama Topeliuksen Välskärin kertomuksia on epäsuorasti vaikuttanut viron kirjakielen kehitykseen, olihan virolaisille suomenkieliseen teokseen tutustuminen helpompaa kuin ruotsinkieliseen. Viron kirjakieli kehittyikin nopeasti lyhyessä ajassa: vuoden 1923…